vendredi 22 avril 2005

Un evenement surprenant

A la base, je reservais mon prochain message a l'election du nouveau pape et aux rumeurs qui circulent a son sujet, mais tout ceci a ete balaye par un evenement de la plus grande importance. Je vous explique : Un de mes cours s'appelle "Intercultural Discussion" (en anglais dans le texte), et consistait ce jour la en l'echange d'informations sur nos valeurs nationales respectives, en groupe de cinq. J'enonce donc joyeusement les valeurs de la France, j'ecoute celle de l'Angleterre, et quand vient le tour de la japonaise :

"Nous, au Japon, notre plus grande valeur c'est etre une seule nation (One Nation Country), c'est a dire, n'avoir que la nation japonaise sur le territoire japonais (premier haussement de sourcil de ma part). Pour ce faire, on rejette toutes les minorites (Hein ?), les Coreens, les Ainus qu'on a repousse dans le nord, les Burakumins... (HEIN ???)"

Petite explication : ce que cette demoiselle a dit ce jour la, jamais aucun japonais ne l'admettrait, car cela constiturait un acte de haute trahison envers son pays. "Non, c'est pas vrai, il faut pas en parler" est ce que m'a dit ma prof la plus ouverte d'esprit (soixante ans, divorcee, pas d'enfants) en me rendant mon compte rendu au sujet des Burakumin, les parias de la societe japonaise, dont le nom meme est tabou. Les japonais sont des gens gentils d'une part, d'autre part il ne laisserait pas polluer leur territoire par des etrangers ou des impurs, le rejet est donc impossible, puisqu'il ne sont pas la (logique japonaise). Mais s'ils etaient la, on n'en parlerais pas quand meme, c'est pas vrai c'est des mensonges ce que vous dites, et d'abord comment osez vous me parler de ce sujet ??

Je ne developperai pas, mais les paroles de cette fille ont ete un choc. Qu'elle admette un des plus grand tabou du Japon, oui, ca a vraiment ete un choc...

lundi 18 avril 2005

Le japonais est une langue difficile

Et pour vous le prouver je vais vous raconter cette anectode que m'a rapporte Ksenia, ma charmante voisine russe.
Le mot japonais pour amitie est yuujou, c'est a dire avec un allongement apres le u, et un autre apres le o, tandis que le mot prostitue se dit yuujo, sans allongement apres le o, donc. Comme vous le constatez, la difference est infime entre les deux mots, mais elle existe.
Dialogue :
Ksenia : C'est la fontaine de l'amitie ! (mais la, elle commet l'erreur d'oublier d'allonger sa seconde syllabe)
Le groupe de japonais : Hein ? Mais pourquoi l'avoir appele ainsi ??
Ksenia : Parce que c'est le symbole de la Russie :)
Le groupe de japonais : HEIN ?? o_O

Dans le meme genre mais a l'envers, le francais est aussi une langue tres difficile. Pour vous en rendre compte :
Mariko (la charmante et tres belle japonaise qui me supervise) (en anglais): Oh, hier, a ma lecon de francais, j'ai appris "je pue, tu pues, il pue..."
Aurore :... Non, je pense que tu a appris "je peux, tu peux, il peut...", parce qu'en francais, "je pue" signifie (je lui explique en anglais)...
Mariko : Oh...
Les membres de l'international center : HA ! HA ! HA ! HA ! HA ! HA !